Please visit my second blog from now on :

那個...就是啊,感謝各位朋友多年來的光臨,但是蘇西我現在真的是懶得打一些跟私生活有關的日記,加上這個部落格快被我搞爛了,了無新意,想說應該是時候來點創新了,所以我又創了新的Blogger,走的是阿拉伯路線,因為我從約旦回國之後就一直對那邊念念不忘,原本在這個部落格跟阿文有關的東西我都已經移到那邊去了,我會不定期在那跟大家分享一些"好聽的"阿拉伯音樂(我沒豪洨喔,真的好聽,雖然偶爾也會有靡靡之音XD),那就請大家繼續支持蘇西囉~!!  想要發簍我的阿文小動態也可以加我FB唷 :

部落格網址 : (Susie's Arabian Nights in Tawan)

蘇西 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

السلام عليكم



蘇西 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(10) 人氣()

I am so bored that I translated a Chinese song into Arabic, it is called "P.S I love you" from A-Lin.
Apparently it talks about LOVE. Enjoy it!!

蘇西 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

oh well, it's been really a long time since my last post. I am lazy~~ :P
Jadal just posted a new single on Youtube, which is called Ana bakhaf el commitment. (I am afraid of commitment)

蘇西 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

Natacha Altas is a Belgian singer who is famous for her fusion of Arabic and Western electronic music. She has Moroccan, Egyptian and Palestinian origin. That is why her music is mixed in those dialects. This song is about war...I think! 

It also appeared in the movie "Amreeka", which talked about a mother went to America with her son to start their new life. 

蘇西 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(1) 人氣()

This is a Jordanian rock band called Akher Zapheer, which means "last exhalation."(lol...?)

Dayman mawjood can be translated as "always there","always existent" or something like that. 

蘇西 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

Okay, so today is the said to be the end of the world?  I am gonna share a nice song with you since I am lucky enough to stay here alive. lol This is Aziz Maraka's song "Bidaya al-nihaya." It sounds  kinda different from his former works in my opinion...

蘇西 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

這學期剛好在學馬來文,就順便跟大家介紹一首馬來文歌,這是馬來西亞歌后Siti Nurhaliza的成名曲,大概跟鄧麗君的月亮代表我的心一樣紅吧! 話說馬來文跟阿拉伯文的某些單字還真有某種程度的相似呢!! 

蘇西 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

It is actually a grieved song, also from Yazan Al Rousan.

蘇西 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

I can't embed this clip here, so you have to click the link above.

蘇西 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()