oh well, it's been really a long time since my last post. I am lazy~~ :P
Jadal just posted a new single on Youtube, which is called Ana bakhaf el commitment. (I am afraid of commitment)

There are already some people trying to translate the lyrics into English, so I would like to translate it into Chinese this time. :)

Chinese Translation :

把妳背在我的肩上 妳叫我梳頭我就梳
天冷時借給妳穿的外套還留有妳的香氣
載妳回家 再等著妳打開家裡的燈

這是個無關緊要的感覺
但我還是相信我的直覺
妳對著我劈頭大罵
可我不是自找的啊

建議妳該讓我們之間冷卻一下
若我們有眼神接觸  千萬別超過4秒
否則我就會看穿妳
妳尊重我但我無法
閃邊涼快去啦

雖說不是妳的錯
但我就是害怕習慣有妳
打給妳 妳不接我就暴怒
妳說 妳喜歡我的聲音
而且妳會成為我的麻吉
但我的麻吉都會幫我推車
就算是半夜兩百萬點

第一眼看到妳之際就該轉身落跑
逃得遠遠的
沒想到我會愛上妳
我害怕承諾...



The original Arabic lyrics :

أنا حطيتك عكتافي ومشطت شعراتي لأنك حكيتي
بردتي أعطيتك جكيتي
صارت ريحته ستتاتي أنا وصّلتك عالبيت واستنيت لضوى ضو غرفتك
....
هاد شعور مش أساسي بس أنا مآمن باحساسي
انتِ لعنتي أبو فطاسي ووقع فأسك براسي وانا ما طلبت
....
أنا بقول تريحيني وتريحي حالك
لو اجت عينك بعيني بنرجع أربع ثواني
أو بشوف من خلالك
قدريني بتنزلي من عيني أو إختفي من هون
....
ولو الحق مش عليكي بس أنا خايف أتعوّد عليكي
أنجن إذا رنّيت وما ردّيتي
تقولي إنك بتحبّي صوتي
وتصيري أعز صحابي
بس صاحبي بدفش سيارتي لو الساعة ثنتين مليون
.....
لازم أول ما شفتك درت ضهري وهربت
ركضت بعدت ما كنتش عارف انّي ححبك
أنا بخاف من الكوميتمنت أنا بخاف من الكوميتمنت

ahhhh, men are assholes!loooool

創作者介紹
創作者 蘇西 的頭像
蘇西

蘇西隱苔萬

蘇西 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()